Yves LEPAGE

Yves LEPAGE


 : université de Caen Basse-Normandie, campus 2, côte de Nacre, boulevard Maréchal Juin, BP 5186, F-14032 Caen cedex, France
 : bâtiment sciences 3, bureau S3-383
 : Prenom.Nom at info.unicaen.fr
 : 02 31 56 74 82
 : 02 31 56 73 30

UCBN
Professeur des universités à l'université de Caen Basse-Normandie, UFR de sciences, département d'informatique
Directeur par intérim du département d'informatique d'avril à juin 2007
Responsable du Master Professionnel RADI de l'UFR de sciences de l'université de Caen Basse-Normandie
Curriculum vitae


GREYC
Chercheur au laboratoire GREYC (UMR 6072), Groupe de Recherche en Informatique, Image, Automatique et Instrumentation de Caen, équipe ISLanD, Interaction Sémiotique : Langues et Diagrammes
Publications (avant 2006)
Membre du sous-comité de relecture Traduction automatique à ACL 2007, 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
Membre du comité de programme d'ACL-PASCAL WS9 WTEP 2007, Workshop on Textual Entailment and Paraphrasing
Membre du comité de programme TMI 2007, The 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation
Membre du comité de programme et de lecture de MTT 2007, 3rd International Conference on Meaning Text Theory
Membre du comité de programme de SNLP 2007, The seventh Symposium on Natural Language Processing
Membre du comité de lecture de TALN 2007, 14è Conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles
Membre du comité de lecture IJCNLP 2008, The Third International Joint Conference on Natural Language Processing
Membre du comité de lecture de TALN 2008, 15è Conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles
Membre du comité de programme de MALINDO, 2nd International workshop on the processing of Indonesian and Malaysian languages
Membre du comité de lecture de IWSLT 2008, International Workshop on Spoken Language Translation
Expert de l'ANR, Agence Nationale de la Recherche
Membre de 言語処理学会 /gengo syori gakkai/, association japonaise pour le traitement automatique des langues
Membre de l'ATALA, Association française pour le Traitement Automatique des Langues
Responsabilités passées (avant 2007)

Valid XHTML 1.0 Transitional